?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Век живи, век учись

  • 4th Aug, 2002 at 3:17 PM
grafiti
В воскресном приложении к газате "Таймз" меня озадачил следующий заголовок в отделе рецензий на новые книги:

"How the Dickens can any portrait of the writer be so immune to his great appeal?".

Я сломал себе голову, пытаясь понять, что же "автор хотел сказать". Потом до меня дошло, после довольно долгих раздумий! Нет, там нет никакой ошибки в конструкции предложения. Все именно так и должно быть.

Но какова изворотливость английского языка! :-)


Comments

( 14 comments — Leave a comment )
kaerf wrote:
4th Aug, 2002 08:01 (UTC)
shame on me
я голову поломал-поломал - так и не понял. :(:(
что же именно там говориться? я забыл всю грамматику, мне преподанную. :(
yan wrote:
4th Aug, 2002 08:29 (UTC)
Это божба такая смешная.
Подставьте вместо the Dickens - the hell или the deuce, и все станет понятно.
kaerf wrote:
4th Aug, 2002 08:47 (UTC)
Re: Это божба такая смешная.
бля. вот это да. :)
круто :)
sinoptik wrote:
4th Aug, 2002 17:21 (UTC)
Re: Это божба такая смешная.
А "how the dick" или "what the dick" - существует ли такая идиома? Было бы вдвойне забавно...
oxy_moron wrote:
7th Aug, 2002 12:29 (UTC)
Re: Это божба такая смешная.
No togda, pozhalui, nado vydelit' znakom prepinania ili intonatsiey inache "no sense at all", po-moemu.
gorgeous_yulia wrote:
4th Aug, 2002 11:35 (UTC)
оригинально :-)
sashkina wrote:
4th Aug, 2002 20:36 (UTC)
А я вот наоборот
решила, что не люблю я инглес. Т.е. может у вас в ЛондОне он и красивый, зато вот америкосовский инглиш ну просто ужасен.
tima wrote:
6th Aug, 2002 09:07 (UTC)
Но-но!!!
Я попрошу!!!
sashkina wrote:
6th Aug, 2002 10:13 (UTC)
well, if you DO prefer to speak english!
че!!! в натуре :)
dragoman wrote:
4th Aug, 2002 21:26 (UTC)
подставы :)
ничего подставлять не надо

просто автор посчитал это языковой игрой - и написал старинное слово чёрт - dickens через большую букву... сомневаюсь, чтобы статья была посвящена самому Диккенсу.

Это слово входит в "интеллигентский набор переводов культурных фактов" :) вместе с

Пиаф - воробей

... ну вот, блин, больше ничего нв голову не приходит зараз :)
надо будет - вспомню
пока хватит
b_k wrote:
4th Aug, 2002 23:25 (UTC)
Re: подставы :)
Wow! Сколько всего полезного можно узнать, читая чужие Журналы...:) Будучи занудой, к-я не любит верить на слово :), я-таки залезла в словарь и выяснила, что Вы абсолютно правы!

А про игру слов: возможно, рецензия была на биографию Диккенса? А г-н Тельников?
nasha_sasha wrote:
5th Aug, 2002 07:55 (UTC)
Re: подставы :)
Да, это была рецензия на издание одной из первых книг, посвященных Дикенсу. Ее написала одна тетка, которая лично знала Дикенса, и книга, в целом, довольно нехвалебная. Рецензент приходит к мысли о том, что тетка "ничего не поняла" про Дикенса. Но что книга все равно хорошая, как бы.
tyggy wrote:
4th Aug, 2002 23:38 (UTC)
не хочу придираться к словам,
но все же portrait, а не portait
opossum wrote:
5th Aug, 2002 23:22 (UTC)
:-)
Был даже анекдот про двух студентов, что-то вроде они перед экзаменом по англ. лит-ре:

- Great Scott, I forgot, who wrote The Ivanhoe!
- And I forgot what dickens wrote Dombey and Son...
( 14 comments — Leave a comment )