?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Литературоведческое

  • 20th Mar, 2003 at 4:00 PM
grafiti
Вообще, по русской транслитерации нужно писать не "Саддам Хуссейн", а "Саддам Гуссейн".


Comments

( 37 comments — Leave a comment )
mancunian wrote:
20th Mar, 2003 08:06 (UTC)
... а также Тельников, а не Тельникофф.
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:11 (UTC)
Re:
Да, это тоже верно. Раньше я еще как-то пытался бороться против "Тельникоффа", объясняя, что так только в английском варианте следует писать. Но теперь я уже привык.
mancunian wrote:
20th Mar, 2003 08:17 (UTC)
Re:
Откуда это вообще взялось?! В нашем паспорте фф не может быть, там было французское, а стало английское написание. То есть "Telnikov", как ни крути.

Кстати, дочка Ваша - она, что, действительно по документам Telnikoff, а не Telnikova?
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:19 (UTC)
Она Telnikoff, как я по всем английским документам здесь.

Это придумал мой отец в свое время, в семидесятые годы. Он жил здесь и работал на Би-Би-Си, и начал писать так свою фамилию, чтобы подчеркнуть, что он монархист. Советских это очень злило, я помню.
mancunian wrote:
20th Mar, 2003 08:26 (UTC)
Re:
Интересная у Вас семейная история... ну хорошо, а вот внутренний российский паспорт у Вас имеется? (наверное, нет...)
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:30 (UTC)
Внутренний тоже имеется, но он в России остался. По нему я Тельников.
kniazhna wrote:
20th Mar, 2003 09:28 (UTC)
в vs фф
А я почему-то всегда считала, что "-фф" - это атрибут офранцуживания русских фамилий во времена русской аристократии.
gleb1 wrote:
20th Mar, 2003 08:10 (UTC)
А также "Гуй" а не "Хуй". Этого слова, впрочем, вообще писать нельзя.
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:13 (UTC)
Ну нет, гуй-то не иностранного происхождения. Хотя, все зависит от геграфического положения. Ко мне, наверное, можно и "гуй" применять, раз я не в России живу.
gleb1 wrote:
20th Mar, 2003 08:15 (UTC)
Вот именно, что иностранного. Это название той чакры, которая в самом низу - заимствование из китайского, если я не ошибаюсь, языка.
qilin wrote:
20th Mar, 2003 11:34 (UTC)
?!
А откуда такая информация?
Я, вот, китаист, и не в курсе...
melkin wrote:
20th Mar, 2003 08:29 (UTC)
Почему же Гуссейн?
На арабском языке буква Х произносится так же как на русском в слове хуй (но не в словах “хорошо”, “хрен” - в этих словах “х” более твердая).
Так что Хуссейн. Хотя можно поспорить насчёт "й" и “и” :).
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:31 (UTC)
А был же такой в Азербайджане, Гуссейнов?
karaulov wrote:
20th Mar, 2003 08:39 (UTC)
У меня в МГУ был преподаватель Гусейнов. Дагестанец. Но с одним "с", между прочим.

Наверное, один из самых кротких и интеллигентных людей, которых я знал в жизни.
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:48 (UTC)
Re:
Гуссейнов-Бассейнов.

Хотя, может и азербайджанский Гуссейнов с одним "с" пишется. Там пять фамилий, соответствующих пяти главным кланам, которые во все века держали в своих руках власть в Азербайджане, как они же мне рассказывали. Гус(с)ейнов - одна из этих фамилий.
makkefri wrote:
20th Mar, 2003 11:10 (UTC)
А у меня есть друг по фамилии Хусаинов.
и папа его по отчеству Хусаинович к тому же
glavatskiy wrote:
20th Mar, 2003 08:33 (UTC)
Дело в том, что в книжке Соловьева про Ходжу Насреддина главный герой, в числе прочих подвигов, переодевался магом по имени Гуссейн Гуслия.
Многие это помнят, книжку читали.
Образ героя - сугубо положительный.
Может, поэтому на правила наплевали?..
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:36 (UTC)
Re:
Нужно, чтобы теперь все перешли на "правильный вариант".
glavatskiy wrote:
20th Mar, 2003 08:43 (UTC)
Re:
К сожалению, это неосуществимо.
Наших с Вами сил, к сожалению, не хватит!
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:50 (UTC)
Re:
Мне кажется, это как раз тот случай, где "нужно настоять".
glavatskiy wrote:
20th Mar, 2003 08:52 (UTC)
Re:
Настоять - это я завсегда!
Да только не все прислушаются.
andrewmed wrote:
20th Mar, 2003 08:53 (UTC)
"... - человек-бассейн. Выпьет жидкости ушат и проглотит лягушат." (с)
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 08:57 (UTC)
Да, я уже эту мысль начал развивать тут: http://www.livejournal.com/users/telnikoff/221081.html?thread=3263385#t3263385 :-)
warsh wrote:
20th Mar, 2003 09:09 (UTC)
Насчёт Х и Г
Во время первых поездок в Германию, друзья немцы деликатно намекнули, что не стоит называть человека Гансом (гусь), лучше называть его Хансом. Как у него и записано в паспорте...

А я то рос на сказках Ганса Христиана Андерсена. Тот ещё гусь оказался.
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 09:15 (UTC)
Re: Насчёт Х и Г
Кстати, Иоганн-Иоханн. Ганс Себастьян Бах. Тоже гусь, при ближайшем рассмотрении.

А вообще, зачем далеко за примером ходить? Ведь у нас самих есть Хуссинский, тоже из гусей.
sooie wrote:
20th Mar, 2003 11:25 (UTC)
Re: Насчёт Х и Г
Cтранно. А я росла на сказках Ханса Кристиана Андерсена.
aivy wrote:
20th Mar, 2003 09:18 (UTC)
A согласно русской поговорке,
В Багдаде всё спокойно :)
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 09:20 (UTC)
И еще: "В Багдаде и стены имеют уши".
aivy wrote:
20th Mar, 2003 09:28 (UTC)
Не слыхал. Впрочем, скоро не останется там ни стен, ни ушей, ни спокойствия, ни Х(Г)уссейна. Зато будет торчать из песка большой нефтяной сосок.
gollie wrote:
20th Mar, 2003 10:50 (UTC)
С одной буквой "с"! Позор!
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 11:01 (UTC)
Re:
Да, но "его так зовут" - Hussein.
gollie wrote:
20th Mar, 2003 11:19 (UTC)
Re:
Да, но по-английски!
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 13:10 (UTC)
Re:
Он сам себя так называет, по крайней мере латинскими буквами, то есть это как бы правило для всех должно было быть.
gollie wrote:
20th Mar, 2003 13:14 (UTC)
Re:
Но только не в русской орфографии. В латиннице 2 буквы "с", потому что иначе будет произноситься ХуЗейн. Это же классика.
nasha_sasha wrote:
20th Mar, 2003 13:54 (UTC)
Re:
Возможно, Вы правы. Но тогда уж надо его вообще было называть так, как он пишется по-арабски: "Hah Sin Yah Nun", то есть "Хасын".

Хасын, кстати, "звучит лучше".
kniazhna wrote:
20th Mar, 2003 18:13 (UTC)
двойные буквы
А латиница пишется с одной "н" :)
nasha_sasha wrote:
21st Mar, 2003 09:47 (UTC)
Re: двойные буквы
Вот именно. "Это ж вообще" :-)
( 37 comments — Leave a comment )