?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

grafiti
Мне приснилось, что я гепард. "Рожденный свободным", как А. говорит. И, разумеется, даже во сне это "не могло не вызвать конфликтов". На меня попытались напасть товарищи в "джипе" - или это был "лэндровер", я не понял. Из облака пыли светили на меня своими фарами, неуклонно приближаясь.

А скорость передвижения у меня во сне была выше, чем у "джипа". Товарищи явно не рассчитали. Завидев их, я сам двинулся на них, но под особым углом. Чтобы к тому моменту, как мы сойдемся, палящее солнце светило бы им прямо в глаза. Так оно и вышло. Ослепленные солнцем, они ничего не могли сделать.

И тогда на них напал *я*.
 I had a dream in which I was a cheetah. "Born free", as A. says. Naturally, even in a dream that could not but "bring issues". Mates in a Jeep tried to attack me - or did they have a Land Rover, I could not tell. From a cloud of dust they flashed their lights at me, rapidly approaching.

In my dream my own top speed was higher than that of the Jeep, though. The mates had not taken that into account. I turned and moved towards them, but at a certain angle, so that by the time we collide, their eyes would be directly facing the burning sun. Everything happed exactly as I had planned. Blinded by the sun, they could not do anything.

And then *I* attacked the Jeep.


Comments

( 20 comments — Leave a comment )
ksash wrote:
22nd Jul, 2003 03:20 (UTC)
Ух. Завораживает.:) Вам часто такое снится?:)
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 03:24 (UTC)
Увы, мне сны вообще снятся редко.
Но уж когда снятся, то снятся :-)
ushmanov wrote:
22nd Jul, 2003 03:22 (UTC)
Царственный гепард Честер :))
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 03:25 (UTC)
Да, что-то в этом роде :-)
ozya wrote:
22nd Jul, 2003 03:40 (UTC)
A pochemu na 2 jazykah?
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 03:42 (UTC)
А это "новая мода" такая - которую я ввел.
inna_art wrote:
22nd Jul, 2003 03:53 (UTC)
Хорошая "мода", обязательно продолжайте!
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 04:01 (UTC)
Я буду, до тех пор, пока мне не захочется постить "непереводимое". Хотя, считается, что перевести можно *всё* - но ведь это не так, "мы-то знаем".
steppe_wolf wrote:
22nd Jul, 2003 04:56 (UTC)
Чертовски увлекательно сравнивать два варианта одного и того же текста.
steppe_wolf wrote:
22nd Jul, 2003 03:48 (UTC)
Я редко вижу "кино", читая чей-либо текст. Но это -- шедевральный набор образов.
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 03:51 (UTC)
Это не я - а сон :-)
Там еще много всего было, но я только это запомнил.
steppe_wolf wrote:
22nd Jul, 2003 04:04 (UTC)
Это не сон в данном случае, а то, что ты записал в ЖЖ. :-)
Просто втягивающий в себя фрагмент текста.
inna_art wrote:
22nd Jul, 2003 03:50 (UTC)
Почему-то по-английски впечатление гораздо сильнее. Хищный Тельникофф с большой скоростью передвижения. :)
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 03:53 (UTC)
Да, потому что там сказано "top speed" - это звучит сильнее, чем русское "максимальная скорость".
steppe_wolf wrote:
22nd Jul, 2003 04:08 (UTC)
Но во сне я был быстрее, нежели "джип".

Может, короткие слова обладают лучшей усвояимоиваимаиваимаистью?
nasha_sasha wrote:
22nd Jul, 2003 04:13 (UTC)
Нет, не все :-)
Хотя, многие.
steppe_wolf wrote:
22nd Jul, 2003 04:29 (UTC)
:)
Две цитаты на тему: "Слова были непонятные, а потому обидные" и "Только русский мат позволяет лаконично и чётко отразить самые неявные движения загадочной русской души".
mg42 wrote:
22nd Jul, 2003 05:10 (UTC)
Как в той байке:
"НО! В боевой обстановке командир автоматически переходит на мат и информативность речи повышается в 2-3 раза."
steppe_wolf wrote:
22nd Jul, 2003 05:12 (UTC)
"Лаконично и чётко выражая..."
lihodeev wrote:
22nd Jul, 2003 15:40 (UTC)
Вы потрясающе описали случай, похожий на тот, что произошел с моим приятелем детства Онуфриевым Николаем, ныне покойным.
Еще я заметил, что Вы стали сразу на двух языках писать - это потому, что Вы уже давно, так сказать, internationally acclaimed, но руки только сейчас дошли?
( 20 comments — Leave a comment )